Loading...

單字講座 197:naked (adj) / nude (adj)

當 17 世紀的魯本斯,遇上 21 世紀的臉書演算法

如果說藝術是時代的鏡子,那社群媒體的「社群守則」有可能是一面佈滿裂痕的濾鏡。

弗萊明大區觀光局在FB上刊出Flanders藝術大師魯本斯(Peter Paul Rubens) 的大作《基督落架圖》,不料卻因畫中耶穌衣不蔽體,遭Facebook演算法以「不得體的裸露」為由下架。 魯本斯的畫作在 17 世紀的教堂、宮殿、美術館裡被敬仰傳頌,卻被21 世紀的數位看板以不符合審查規範而拒於門外,這場景本身,就是當代最尖銳的一幅「行為藝術」。

當演算法缺乏對美學與歷史的深度理解,他們過濾後才給我們看的世界,是否正在變得越來越單一?

同樣是形容「光溜溜」,演算法眼中的違規,跟大師眼中的藝術,差別就在 naked 與 nude 這兩字之間。

▌十秒速記:著重面向不同

  • naked → 偏向沒穿(衣服)的客觀事實或狀態 → (adj.) 赤裸的
  • nude → 偏向「美學、藝術性」的裸露 → (adj.) 裸體的 / 裸色的

▶ 例句:在 Facebook 的眼中,所有藝術裸體畫作都可能被當成赤裸暴露的影像來審查。
In the eyes of Facebook, all paintings of the nude might be censored as if they were just naked images.




單字講座 7370012649055024073
首頁 item